1. Внезапно стукнуло перечитать "Гармонику" в собственном переводе.
НЕТ ТАКИХ ФЕЙСПАЛМОВ.
читать дальшеОказывается, я тоже свято верила в заместительные синонимы!
И переводила каждое слово - вместо того чтобы пересказывать по-русски целую фразу, а то и абзац. А чо, можно было?
И сохраняла все курсивы оригинала
Всё, братья сёстры фандомные переводчики, рабу энд пису, ни про кого больше плохого слова не скажу.
Однако самая-то пичаль вот в чем: как выяснилось, единственный для меня способ перечитать - это переписать, а на такой подвиг у меня совершенно нет этого, как его... ресурса.
Так что, видимо, R.I.P.2. Кое-что по мотивам очередного недо-граммар-срача.
Бесит.
читать дальшеНет, не человек, который пишет с ашыпкаме. То есть если он и сам по себе неприятен, то это усугубляет, а так нет.
Бесят ОДНИ И ТЕ ЖЕ сука ошибки, на которые натыкаешься в каждом углу рунета.
...почему вы пишите...
...он рассказал то, что...
...я имею ввиду...
Как будто вокруг бродят толпы ОДИНАКОВО безграмотных людей и медленно сжимают кольцо.
Возможно, это снобизм. Возможно, я сноб.
Но у меня чувство, будто я из какого-нибудь Санкт-Петербурга переехала в Малое Кукуево, и нет мне в нем родной души У местных жителей свой диалект, которым я не владею и не хочу, и никогда мы с ними друг друга не поймем, и скучно и грустно и некомурукуподать...3. Ладно, напоследок веселое (только уберите ваших маленьких детей от наших голубых экранов):
Пилите, Шура, пилите!
Bible of Jean de Sy, Paris ca. 1355-1357, Бытие 17:23-26
И взял Авраам Измаила, сына своего, и всех рожденных в доме своем и всех купленных за серебро свое, весь мужеский пол людей дома Авраамова; и обрезал крайнюю плоть их в тот самый день, как сказал ему Бог.
Отсюда. Сходите, кто не видел, там еще есть