Driver picks the music, shotgun shuts his cakehole
Хочу сообщество мультифандомных переводчиков.
Такое место, где можно было бы поговорить о своем насущном, обсудить опыт, поделиться фаном, попросить совета и помощи, поискать бету со знанием языка оригинала... возможно, даже посоревноваться - и вообще хорошо провести время в обществе понимающих людей)
Что, риалли на дневниках ничего такого нет?
Такое место, где можно было бы поговорить о своем насущном, обсудить опыт, поделиться фаном, попросить совета и помощи, поискать бету со знанием языка оригинала... возможно, даже посоревноваться - и вообще хорошо провести время в обществе понимающих людей)
Что, риалли на дневниках ничего такого нет?

Ты тоже свисти, если что)
Your Song, о, спасибо!
Жаль, что оно такое узкоспециализированное - мне вот чаще всего именно переводческим фаном поделиться не с кем.
А в свете бродящего в последнее время по инсайду мнения, что мы вообще нафиг не нужны... эхПереводчики не нужны?
Ох, даже не знаю, что и сказать )
Видимо, например, что в англофандоме есть хорошие фики, которыми хочется поделиться - это не аргумент?
То, чего мне больше всего хотелось бы - обсудить историю!!! - нельзя. Не моя потому что.
И какого хрена она может принести очки команде, если придумана кем-то другим...
с переводчиком, оказывается, нельзя обсудить историю.
То, чего мне больше всего хотелось бы - обсудить историю!!! - нельзя. Не моя потому что.
Ого
И какого хрена она может принести очки команде, если придумана кем-то другим...
Да уж
В том году вроде дошли только до того, что переводы с японского должны "стоить" больше, чем с английского - английский же все абсолютно знают
А сообщество, наверное, надо создать ))) Интересно было бы очень
Не уверена, что это то, что нужно, но есть форум Бюро переводов. На дайри представлен здесь.
По содержанию ничего сказать не могу.
Я действительно очень плохо отделяю перевод от собственно истории (и это одна из причин, почему мне не стать по-настоящему хорошим переводчиком); а история, что меня сейчас интересует - одна, хоть и во множестве вариаций)
И, в конце концов, если твой личный Новый год всё не приходит и не приходит - дело вовсе не в цене ёлки или качестве игрушек. И даже не в запахе хвои))
shali, ага, хорошее место, кажется - по крайней мере, задумано хорошо. Только что-то я там флудилки не нашла...
Спасибо за ссылку)
Вот честно, никогда не знаешь, какая дурость может зародиться в человеческих мозгах и какие левые категории пытаются пронести в оценочную.
есть многое на свете, друг Горацио...
И есть читерский способ обойти
Профит
А обсуждать - правда приходи, интересно же что там у других
просто у меня был плохой день)))Спасибо! Буду приходить
просто по свежему попало: недавно в негативном ключе высказались про много переводов
Спасибо! Буду приходить
недавно в негативном ключе высказались про много переводов
Это где опять такое?
Я, кстати, согласна, что это не гуд. Но это в целом тенденция TSN-фандома, и в моих силах ее только поддержать, а не переломить - so sue me
Я, кстати, согласна, что это не гуд
Почему? Текст на левел это все равно текст на левел, лишь бы качество хорошее, источник не так важен, имхо.
Но это в целом тенденция TSN-фандома, и в моих силах ее только поддержать, а не переломить - so sue me
Не, не, со sue точно не ко мне
В смысле квеста - имхо, да. Просто у авторов свои задачи, а у переводчиков свои.
Я, скорее, про в целом: когда в фандоме больше переводят чужого, чем создают своего - это как-то тревожно... Ну и потом, чем больше людей, свободно читающих в оригинале - тем меньше потребность в переводчиках.
В конце концов, может возникнуть абсурдная ситуация, когда каждый первый - переводчик, а читать некомуС другой стороны, текстами фандом не ограничивается. Мне вот ужасно нравится то, что делают наши визуальщики
Мне вот ужасно нравится то, что делают наши визуальщики
надо прогуляться до вас, мало кого видела, а тут по реку пойду